Posted by: Pepe de Murcia | November 28, 2012

Huelga

(English version below)

Hoy en día (276)

Ragendorf, Danubiana

Aunque últimamente el foco está puesto en los recortes y las protestas en el Mediterráneo europeo, por esta parte del mundo también se mueve algo. No tan rápido y mucho menos fuerte, pero al fin y al cabo Eslovaquia es un país poco acostumbrado a protestar.

Después del éxito relativo de las huelgas en la sanidad hace unos meses, ahora nos toca a los profesores. Los médicos eslovacos ya llevan tiempo emigrando a la vecina Chequia (los checos se van a Alemania y aquí ya empieza a verse algún médico ucraniano), los profesores llevan años teniendo un segundo trabajo: los que saben idiomas tienen la suerte de trabajar en academias por las tardes, mientras los demás trabajan de cajeros de supermercado o en gasolineras el fin de semana. En muchos casos, el marido tiene un trabajo mejor pagado y la mujer trabaja en la enseñanza casi como un hobby.

Con sueldos brutos en torno a los 500 ó 600 euros, es normal compartir piso (los alquileres en Bratislava valen eso, 500 euros), así que por fin, los compañeros eslovacos se han movilizado. Los españoles como yo que estamos aquí a través de un programa somos unos privilegiados, así que yo no tendría por qué hacer huelga, pero pienso en Dani y miro a mis alumnos: los brillantes quieren todos estudiar medicina, derecho, economía… ¿quién va a darle clase a mi hijo dentro de 10 años si no empiezan a subir los sueldos ahora? Los que no quieren estudiar.

Nowadays (276)

Ragendorf, Danubiana

Although lately the attention is on the cuts and protests on the European Mediterranean, around this area of the world things are begining to move. Not as fast and quite weaker, but anyway Slovakia is a country little used to protest.

After the relative success of the strikes in the healthcare sector several months ago, now it’s the turn for the teachers. Slovak doctors have been emigrating for a while now to neighbouring Czechia (the Czechs moving to Germany, and some Ukrainian doctors already seen over here), teachers have been having a second job for years: those who know languages at language schools in the afternoons, while the others work as supermarket cashiers and at gas stations during weekends. In lots of cases, the husband has a better paid job and the wife works in education almost as a hobby.

With a monthly gross salary of 500 or 600 euros, it’s common to share an appartment (the rent in Bratislava is about that much, 500 euros), so finally, the Slovak colleagues have mobilized. Spaniards as myself who work through a program are privileged, so I wouldn’t have to strike, but I think about Dani and look at my students: the brilliant ones all want to study medicine, law, economics… Who is going to teach my son 10 years from now if salaries don’t start going up now? Those who don’t want to study at all.

Advertisements
Posted by: Pepe de Murcia | October 17, 2012

Permanent Marker

(English version below)

Hoy en día (275)

Ragendorf, Danubiana

Nota mental: La próxima vez que escribas en una pizarra blanca con un rotulador permanente, una goma de borrar es igual de efectiva que el alcohol y el algodón.

Nowadays (275)

Ragendorf, Danubiana

Note to self: Next time you write on a whiteboard with a permanent marker, a pencil rubber is as useful as a bottle of alcohol and a cotton pad.

Posted by: Pepe de Murcia | October 15, 2012

Sorpresa

(English version below)

Hoy en día (274)

Ragendorf, Danubiana

Hoy he llegado a casa y Hana me ha dicho que había “algo” atrapado en la canalera que baja el agua del tejado. La pobre ha abierto la trampilla pero no ha salido nada, y no ha querido meter la mano. ¿Será una rata?

Si no sale por abajo y no puede subir hacia el tejado, hay dos opciones: o esperar a que se muera y baje el cadáver con las lluvias (no muy buena idea), o hacerle salir. Así que hemos cogido la escalera de mano, hemos echado un cubo de agua desde el tejado, y Hana ha gritado al ver… un herrerillo que salía volando por la trampilla de la foto (imposible hacerle una al pájaro). Hoy hemos salvado una vida, mañana ya veremos.

Nowadays (274)

Ragendorf, Danubiana

When I came home today Hana told me there was “something” trapped inside the drainpipe that gets the water down from the roof. She opened the hatch but nothing came out, and she didn’t want to put her hand inside. May be a rat?

If it doesn’t go down and can’t go up to the roof, there’s two options: wait till it dies and the corpse goes down with the rain (not a great idea), or force it to go out. So we got the ladder, poured a water bucket from the roof, and Hana shouted when… a blue tit flyed out through the hatch you can see on the pic (imposible to take one of the bird). Today we saved a life, we’ll see what tomorrow.

Posted by: Pepe de Murcia | September 29, 2012

Tomates y más tomates

(English version below)

Otras habitaciones (13)

Ragendorf, Danubiana

Nuevo post en Una cocina con vistas

Other rooms (13)

Ragendorf, Danubiana

New post in Una cocina con vistas

Posted by: Pepe de Murcia | August 31, 2012

And so the summer ends

(English version below)

Hoy en día (273)

Ragendorf, Danubiana

El primer verano completo de Dani ha pasado con algunos sobresaltos (ingresado cuatro días en el hospital a finales de julio), pero también ha sido el primer verano en el que ha podido disfrutar del jardín (fresas, tomates, calabazas…) y por fin ha podido volar a su otro país, España. Hemos descubierto que no tiene problema con los aviones (se duerme o coquetea con las azafatas), que le encantan la piscina y el mar, jugar con la arena o comer paella con las manos. Y él ha descubierto que tiene una familia gigantesca.

Y como todo tiene que llegar a su fin, aquí estamos otra vez, dispuestos a enseñar español a la siguiente ronda de jóvenes eslovacos y a disfrutar al máximo de las aventuras de Dani.

Nowadays (273)

Ragendorf, Danubiana

Dani’s first complete summer went by with some surprises (hospitalized for four days at the end of July), but it was also the first summer when he could fully enjoy the garden (strawberries, tomatoes, pumpkins…) and he finally could fly to his other country, Spain. We found out he has no problem at all with planes (he either sleeps or flirts with the stewardesses), he loves both swimming pool and sea, playing with the sand or eating paella with his own hands. And he discovered he has a gigantic family.

And since everything must come to an end, here we are again, ready to teach Spanish to the next round of young Slovaks and fully enjoy Dani’s adventures.

Posted by: Pepe de Murcia | July 17, 2012

Zoo

(English version below)

Hoy en día (272)

Ragendorf, Danubiana

Quizá un domingo lluvioso no sea el mejor día para ir al zoo, pero cuando hay que ir, hay que ir.

Lo malo de los zoos diseñados en época comunista es que suelen ser ese tipo de zoo al que no quieres ir: espacios pequeños para los animales, métodos anticuados, sin un programa de cría que justifique la presencia de algunas especies… un zoo decimonónico.

Sin embargo, aunque el zoo de Bratislava tiene unas cuantas jaulas demasiado pequeñas y algún que otro problema logístico (está construido en un lo alto de un monte, preparaos para una buena subida si queréis ver los rinocerontes), se han tomado en serio lo de modernizarse en los últimos años y tienen un montón de espacios abiertos, un pabellón de simios moderno y limpio, actividades para niños (hay que reservar y el máximo es de 15 niños) y los fines de semana puedes ir siguiendo a la guía que va pasando de un animal a otro cada veinte minutos y te explica cosas mientras les dan de comer. Como todo en Eslovaquia, todo exclusivamente en eslovaco, aunque con los zoos de Viena y Budapest tan cerca, es lógico que éste no sea para turistas sino para los niños de Bratislava y alrededores, como Dani.

Aunque creo que Hana lo disfrutó más que Dani, la verdad.

Nowadays (272)

Ragendorf, Danubiana

Maybe a rainy Sunday is not the best day to go to the zoo, but if you’ve got to go, you’ve got to go.

The bad thing about zoos designed during communism is they’re usually the kind of zoo you don’t want to visit: narrow spaces for the animals, outdated methods, without a breeding program justifying the presence of some species… a XIX century zoo.

However, even if the Bratislava zoo has several too-small cages and some logistic problems (it was built on the top of a hill, so get ready for a big hike if you want to see the rhinos), they took seriously the modernization over the past few years and have a lot of open spaces, an ape pavilion modern and clean, activities for children (reservation is needed, and only up to 15 children) and on the weekends you can follow a guide who goes from one animal to another every 20 minutes and gives you some facts while they are being fed. As everything in Slovakia, everything in Slovak, but with the zoos in Vienna and Budapest so close, it’s only logical that this one is not for tourist but rather for the kids in Bratislava and around, like Dani.

Although I think Hana had more fun than Dani, actually.

Posted by: Pepe de Murcia | July 6, 2012

Electricity

(English version below)

Hoy en día (271)

Ragendorf, Danubiana

Nota mental: Si tu cuñado te dice: “Usa mis alicates, los compré en América y son Leatherman”… asegúrate de que el mango está cubierto de plástico antes de tocar los cables.

Una experiencia … “emocionante”.

Nowadays (271)

Ragendorf, Danubiana

Note to self: If your brother-in-law says: “Use my pliers, I bought them in America and they’re Leatherman”… make sure the handle is covered in plastic before touching the cables.

An… “exciting” experience.

Posted by: Pepe de Murcia | July 1, 2012

Verano tropical

(English version below)

Hoy en día (270)

Ragendorf, Danubiana

No paro de oír a los eslovacos que estamos ante una ola de calor tropical, aunque yo sólo veo un verano de lo más normal. Claro que estoy a 3000  km (1865 mi) de la zona en la que un verano normal es un verano normal y no un verano tropical. En torno a 35ºC (95ºF) varios días seguidos, y lo peor… ¡Una semana entera sin llover! La parte más murciana de mí se quiere reír… pero en el fondo no sé si es bueno que un verano normal se instale en Centroeuropa, porque eso significa que en Murcia hay un verano sahariano.

La buena noticia es que ya sé cómo enfrentarme al calor: trabajar en el jardín temprano por la mañana y tarde por la tarde, mucha agua, y siesta. Mucho más fácil que todo lo que tuve que aprender deprisa y corriendo con los 40 cm (15.7 in) de nieve y -20ºC (-4ºF).

Nowadays (270)

Ragendorf, Danubiana

I hear the Slovaks talking non-stop that about how we are facing a tropical heat wave, although I just see a quite normal summer. True that I am 3000 km (1865 mi) away from the area were a  normal summer is a normal summer and not a tropical one. Around 35ºC (95ºF) for several days in a row, and worst of all… a whole week without rain! The most Murcian part of myself wants to laugh… but deep inside I don’t know if it’s good having a normal summer in Central Europe, since that means a Saharian one going on in Murcia.

Good news is I already know how to deal with the heat: working in the garden early in the morning or late in the evening, lots of water, and siesta. Much easier than all the stuff I had to learn in a rush when we had 40cm (15.7 in) snow and -20ºC (-4F).

Posted by: Pepe de Murcia | June 15, 2012

Un año

(English version below)

Hoy en día (269)

Ragendorf, Danubiana

Este domingo hice algo que hicieron conmigo hace 28 años: enseñar a mi hijo a meter el dedo en la tarta de cumpleaños… y mola.

Nowadays (269)

Ragendorf, Danubiana

Last Sunday I did something they did with me 28 years ago: teach my son how to stick his finger on the birthday cake… and it rocks.

Posted by: Pepe de Murcia | May 19, 2012

Kominár

(English version below)

Hoy en día (268)

Ragendorf, Danubiana

En esta parte del mundo cuando uno ve a un deshollinador (ese personaje que en España sólo conocemos por los cuentos, ya que casi nadie tiene chimenea), pide un deseo. Entonces, si el deshollinador viene a tu casa sin avisar… ¿cuántos deseos vale eso?

En alemán (todavía me acuerdo de algo, sorprendentemente), ha comprobado que la caldera suelta el humo sin problemas, me ha puesto la pegatina, me ha cobrado, y se ha ido a otra casa, pero no he conseguido hablar con él de pedir deseos.

Espero que por lo menos tengamos un buen verano.

Nowadays (268)

Ragendorf, Danubiana

In this part of the world when someone sees a chimney sweep (that character Spaniards only know through tales, since almost no one has a chimney), makes a wish. Then, if the sweep comes to your house unexpectedly… how many wishes is that?

In German (I still remember some, surprisingly), he checked the central heating boiler gets rid of the smoke without problems, he gave me the sticker, charged me, and left for the next house, but I couldn’t manage to talk to him about making wishes.

I hope we will at least have a nice summer.

 

« Newer Posts - Older Posts »

Categories