Posted by: Pepe de Murcia | May 19, 2012

Kominár

(English version below)

Hoy en día (268)

Ragendorf, Danubiana

En esta parte del mundo cuando uno ve a un deshollinador (ese personaje que en España sólo conocemos por los cuentos, ya que casi nadie tiene chimenea), pide un deseo. Entonces, si el deshollinador viene a tu casa sin avisar… ¿cuántos deseos vale eso?

En alemán (todavía me acuerdo de algo, sorprendentemente), ha comprobado que la caldera suelta el humo sin problemas, me ha puesto la pegatina, me ha cobrado, y se ha ido a otra casa, pero no he conseguido hablar con él de pedir deseos.

Espero que por lo menos tengamos un buen verano.

Nowadays (268)

Ragendorf, Danubiana

In this part of the world when someone sees a chimney sweep (that character Spaniards only know through tales, since almost no one has a chimney), makes a wish. Then, if the sweep comes to your house unexpectedly… how many wishes is that?

In German (I still remember some, surprisingly), he checked the central heating boiler gets rid of the smoke without problems, he gave me the sticker, charged me, and left for the next house, but I couldn’t manage to talk to him about making wishes.

I hope we will at least have a nice summer.

 

Posted by: Pepe de Murcia | April 16, 2012

Cómo los payasos salvaron la semana

(English version below)

Hoy en día (267)

Ragendorf, Danubiana

Hace 10 días, sábado de gloria para los católicos, Hana estaba con una fiebre increíble. El domingo de resurrección, en vez de resucitar Hana, los tres teníamos fiebre. Y así hemos estado gran parte de la semana pasada, tosiendo y turnándonos para estar con el pequeño, que también tosía. Cuando uno tiene un bebé, ver como la fiebre le sube y le baja y hablar con un médico y con otro estresa bastante, así que no hemos trabajado mucho en cuidar de nosotros mismos. Por fin esta semana empezamos a ver la luz.

¿Qué hace un padre con 40ºC (104ºF) de fiebre para entretener a un bebé con 38ºC(100ºF) de fiebre sin consumirse en el intento? Pues no os lo vais a creer, pero me funcionó bastante bien retrotraerme a mi propia infancia. Normalmente no ponemos a Dani a ver la tele, primero porque no tenemos tele (sí, habéis leído bien), y segundo porque las pocas veces que hemos intentado hacerle ver algo ha decidido que era más interesante cualquier cosa que hubiera por el suelo… hasta esta semana.

Con mis viejos amigos de la familia Aragón mi hijo, dolorido, mocoso, cansado y con los dientes empujando… se queda callado y mira con una atención que no le he visto nunca. Después se calma y se olvida de que está enfermo mientras le pongo un vídeo tras otro.

Gracias, Fofó.

Nowadays (267)

Ragendorf, Danubiana

Ten days ago, Easter Eve for catholics, Hana had a terrible fever. Easter Sunday, instead of Hana’s resurrection, the three of us had a terrible fever. And so we spent most of last week, coughing and taking turns to be with the baby, who was also coughing. When somebody has a baby, seeing how fever goes up and down and talking to one father after another gets you a bit stressed, so we didn’t work a lot on taking care of ourselves. We are finally seeing the light this week.

What does a father with a 40ºC (104ºF) fever to entertain a baby with a 38ºC (100ºF) fever without collapsing? Well, you’re not going to believe it, but going back to my own childhood helped a lot. Usually we don’t encourage Dani to watch TV, first of all because we don’t have a TV (yes, you read it right), and second because anytime we tried him to watch anything, he always decided that something on the floor was far more interesting… until this last week.

With my old friends of the Aragón family, my son, hurting, running nose, tired and with the teeth going out… stays quiet and watches carefully like I’ve never seen him. Then he calms down and forgets he’s sick while I play a video after another.

Thanks, Fofó.

Posted by: Pepe de Murcia | February 24, 2012

Why?

(English version below)

Hoy en día (266)

Ragendorf, Danubiana

¿Por qué el mejor juguete para un bebé es siempre lo que menos te esperas?

Nowadays (266)

Why is it that the best toy for a baby is always what you less expect?

Posted by: Pepe de Murcia | February 2, 2012

Costillas de cordero al horno

(English version below)

Otras habitaciones (12)

Ragendorf, Danubiana

Después de mucho tiempo sin hablar de comida, por fin volvemos a Una cocina con vistas.

Other rooms (12)

Ragendorf, Danubiana

After a long time without talking about food, we finally come back to Una cocina con vistas.

Posted by: Pepe de Murcia | January 30, 2012

Un payaso en bicicleta/A clown on a bike

(English version below)

Mejores que yo (1)

Ragendorf, Danubiana

Año nuevo, sección nueva en Una habitación con vistas. Cuando empezó este blog hace casi 5 años quería mantener a mi gente al tanto de mis vueltas por el mundo. De momento llevo 27 países y un montón de amigos, pero siempre que miro un poco veo que hay mucha (y quiero decir mucha, mucha) gente que ha hecho de viajar una forma de vida, y me apetece que tengan un pequeño espacio en mis reflexiones.

Para empezar, alguien que además de viajar hace feliz a la gente. En esta página podréis encontrar a Álvaro Neil, más conocido como Biciclown. Lleva desde 2001 dando la vuelta al mundo en bici y actuando gratis como payaso para la gente menos afortunada (huérfanos, enfermos, refugiados…). Pedalea arriba y abajo con un montón de cosas encima, se baña cuando hay un río o alguien le deja entrar en casa, ¡y encima escribe bien!. Ahora mismo anda por Nueva Zelanda, después de hacer África, Asia y Australia. Qué envidia.

Better than me (1)

Ragendorf, Danubiana

New year, new section at Una habitación con vistas. When this blog started almost 5 years ago, I wanted to keep my people updated about my globetrotting. So far I visited 27 countries and made a bunch of friends, but every time I look around I see there’s lots (and I mean lots, lots) of people who made from traveling their way of life, and I want them to have a place in my thoughts.

To start with, someone who besides traveling makes people happy. At this page you’ll find Álvaro Neil, better known as Biciclown. He’s been from 2001 traveling the world by bike and acting for free as a clown for the less favored ones (orphans, sick people, refugees…). He pedals up and down with a bunch of things on top of himself, has a bath when there’s a river around or someone lets him in, and besides that he writes well!. Right now he’s in New Zealand, after making Africa, Asia and Australia. Makes me jealous.

Posted by: Pepe de Murcia | January 6, 2012

Ilíada

(English version below)

De Escritores y Libros (10)

Ragendorf, Danubiana

Además de celebrar el año nuevo, esta semana he podido celebrar algo que llevo intentando desde el verano: he terminado de leer la Ilíada.

La idea original era leer una obra maestra de la literatura universal cada verano. El Quijote lo leí del tirón por primera vez en América y ahora a la orilla del Danubio le he dedicado casi 6 meses (ser padre primerizo y además uno de esos profesores que se llevan trabajo a casa para corregir no da para una gran velocidad de lectura) a la piedra angular de la literatura occidental. Y tenían razón mis profesores, todo lo que se ha escrito después ya estaba en la Ilíada: temas, argumentos, técnica de in media res, etc. Si queréis ver sangre, pasiones, engaños… y hasta aprender algo de cocina de la edad del Bronce, éste es vuestro libro.

On Writers and Books (10)

Ragendorf, Danubiana

Besides celebrating the new year, this week I could celebrate something I’ve been trying since last summer: I finished reading the Iliad.

The original idea was to read a universal literature masterpiece every summer. I read Don Quixote in one sitting for the first time in America, and now by the Danube riverside I spent almost 6 months (being a first-time father and also one of those teachers who take papers home for grading gives a very low reading speed) with the cornerstone of Western literature. And my teachers were right, everything written afterwards was already in the Iliad: topics, plots, in media res technique, etc. If you want to see blood, passion, lies… and even learn some Bronze age cooking, this is your book.

 

Posted by: Pepe de Murcia | December 29, 2011

Costumbres navideñas eslovacas/Slovak Christmas customs

(English version below)

Hoy en día (265)

Ragendorf, Danubiana

Ahora que acabo de pasar mi tercera Nochebuena consecutiva en esta parte del mundo, ya parece que puedo hablar con cierta experiencia de algunas de las costumbres con las que los eslovacos celebran la navidad.

Una de las cosas que más sorprende a los españoles es que en Centroeuropa la navidad empieza a celebrarse a principios de diciembre con la visita de Mikulas, una especie de papá noel que deja chocolates y caramelos en los zapatos de los niños (y de los adultos con alma de niño, como Hana y yo). Pero hablando ya de Nochebuena, sabed que en muchas casas casi no comen durante todo el día 24 para ayunar, y hacen una cena fuerte por la noche en la que hay dos platos que tradicionalmente no faltan: la Kapustnica (sopa de col agria con chorizo y setas) y la carpa, uno de esos pescados de agua dulce que a la mayoría de los españoles no se nos ocurriría comer nunca. La kapustnica es una sopa que veréis por aquí en bodas y grandes celebraciones, sobre todo después de medianoche, porque dicen que absorbe el alcohol y se puede seguir bebiendo, pero en Nochebuena es normal que algunas familias la sustituyan por lentejas o por una sopa húngara de pescado llamada Halaszle. Lo de la carpa ya es otra cosa, porque de una manera o de otra está presente: desde que cayó el muro de Berlín hay mucha más oferta y para Nochebuena se puede usar salmón, carne o incluso marisco, pero se sigue comprando la carpa viva y metiéndola en la bañera hasta el día 24: unas familias para matarla y cocinarla, y otras para ir con los niños al río y dejarla en libertad.

Como en todas las fiestas del mundo, no podían faltar los dulces: nueces, almendras, miel o chocolate estarán en la mayoría de ellos, y como todos están muy buenos, voy a hablar de algo que en Murcia no se considera un dulce: las obleas. Ese tipo de pan que se usa en la comunión católica, aquí se unta de miel y se tapa con otra oblea, que a su vez puede untarse de miel y ser cubierta por otra… y así hasta que el comensal quiera.

Entre las supersticiones, se sirve un plato para los miembros de la familia que ya no están, se guarda dinero debajo del mantel durante la cena para que el año siguiente no falte y, por el mismo motivo, se guardan escamas de la carpa en la cartera.

Y éstas son sólo algunas de las cosas que he ido viendo estos años, pero seguro que cada familia eslovaca es un mundo. Feliz Fin de Año.

Nowadays (265)

Ragendorf, Danubiana

Now that I just spent my third consecutive Christmas’ Eve in this part of the world, it looks like I could talk with some experience about some of the customs Slovaks use to celebrate Christmas.

One of the most surprising things for a Spaniard is that Christmas starts being celebrated by the beginning of December with the visit of Mikulas, a kind of santa claus who fills children’s shoes with chocolates and candy (and those of young-hearted adults like Hana and myself). But talking about Christmas’ Eve, know that at many homes they don’t eat all day long on the 24th to fast, and then they have a strong dinner in the evening in which there are two things that won’t fail to show up: Kapustnica (sauerkraut soup with sausage and mushrooms) and carp, one of those fresh water fishes most Spaniards would never think of eating. Kapustnica is a soup you’ll see around here at every wedding or great celebration, mainly after midnight, ’cause it’s said to absorb alcohol and you can keep drinking, but at Christmas’ Eve many families will serve lentils or a Hungarian fish soup called Halaszle  instead. The carp is a different story, since in one way or another it’s always there: since the Berlin wall collapsed, there’s much more to be offered and for Christmas you can use salmon, meat or even seafood, but the carp is still being bought alive and kept in the bathtub, in some families to be killed and cooked, in others to be freed at the nearest river with the kids.

As in every party in the world, sweets can’t be too far: walnuts, almonds, chocolate or honey are on most of them, and since all of them are delicious, I will talk about something we wouldn’t consider a sweet: wafers. This kind of bread used for catholic communion is here eaten with a lot of spread honey, then covered by a second wafer, which may also be covered by honey, and then another wafer… and as many as the guest wants.

Among superstitions, one plate is served for those members of the family who are no longer among us, some money is kept under the tablecloth during the meal and so that following year will be full of it, and for the same reason the scales from the carp are kept inside the wallet.

And these are just some of the things I’ve been seeing over these years, but I’m sure every Slovak family is a world in itself. Happy Year Ending.

Posted by: Pepe de Murcia | December 23, 2011

Felices Fiestas

(English version below)

Hoy en día (264)

Ragendorf, Danubiana

Ya tenemos nieve. Las primeras navidades con el pequeño Daniel van a ser en la orilla del Danubio y van a ser blancas. Esperamos que el próximo año os traiga muchas cosas buenas. Saludos desde Centroeuropa.

Nowadays (264)

Ragendorf, Danubiana

Snow’s arrived. First Christmas for little Daniel will be by the Danube riverside and will be white. We hope next year will bring you lots of good things. Greetings from Central Europe.

Posted by: Pepe de Murcia | November 18, 2011

Elecciones

(English version below)

Hoy en día (263)

Ragendorf, Danubiana

Este domingo los españoles, tanto si vivimos en España como si no, estamos llamados a votar en unas elecciones en las que parece que todo el pescado está vendido, y tras las que parece que hagamos lo que hagamos va a gobernar la señora Merkel.

Para aquellos que todavía creemos en la democracia, más allá de a quién votar está a quién elegir, que no es lo mismo. Y para saber elegir hay que estar informado. Os recomiendo elecciones.es para  haceros una idea de qué partido está más cerca de vuestras ideas. Tienen un programa informático bastante simple en el que se ve claramente dónde están los partidos con respecto a uno mismo. El problema es que las preguntas son bastante generales y las respuestas posibles sólo “sí” o “no”. Por eso estaría bien que entrárais también en una de sus páginas: Partidos, donde os explican en qué se basan para decir que tal o cual partido diría “sí” o “no” a sus preguntas. Así, a lo mejor no votamos como siempre, por el mal menor, sino por lo que nos gusta. Y a lo mejor no necesitamos a Merkel.

Nowadays (263)

Ragendorf, Danubiana

This Sunday Spaniards, both living in Spain and abroad, we are asked to vote in an election in which everything is cut and dried, and after which anyway we’ll be governed by Ms. Merkel.

For those of us who still believe in democracy, more important than whom to vote to, is whom to choose, which is not the same. And to know how to choose you have to be informed. I recommend you elecciones.es to get an idea of which party is closer to your ideas. They have a quite simple IT program where you can see clearly where the parties are regarding oneself. The problem is the questions are quite wide and possible answers are only “yes” or “no”. That’s why it would be great if you entered one of their other pages: Partidos, where they explain why they think these parties would say “yes” or “no” to their questions. This way maybe we won’t vote for the lesser good, as always, but for what we actually like. And maybe we won’t need Merkel.

Posted by: Pepe de Murcia | October 28, 2011

Puente

(English version below)

Hoy en día (262)

Ragendorf, Danubiana

Un mes y un día sin escribir en el blog. La verdad es que está siendo un comienzo de curso con muchísimas cosas para hacer en el trabajo y fuera de él. En la casa de Ragendorf siempre hay algo para hacer, desde cambiar pañales a revisar el aislamiento térmico del tejado, y además hay una epidemia de gripe por aquí que no nos ha dejado atender a las visitas todo lo bien que habríamos querido.

Afortunadamente para mi salud (física y mental), desde hoy hasta el miércoles a las 9:50 de la mañana no tengo que pensar en los hijos de los demás, así que le dedicaremos todo nuestro tiempo a Daniel y a quitarnos de encima algunas tareas pendientes. Hoy: cambiar los neumáticos del coche.

Nowadays (262)

Ragendorf, Danubiana

One month and one day without writing on the blog. Actually it’s being a schoolyear beginning with lots of stuff to do, both at work and outside. At home in Ragendorf there’s always something to do, from changing diapers to check the roof’s thermal isolation, and there’s also a flu epidemic around here which didn’t allow us to take care of visitors as well as we would have liked.

Fortunately for my health (both physical and psychological), from today till Wednesday at 9:50 am I won’t need to think about other people’s kids, so we will use all of our time for Daniel and all those little things we still have pending. Today: changing the car tires.

Older Posts »

Categories

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.