Posted by: Pepe de Murcia | November 12, 2009

Cultural Shock

partes_cerdo(English version below)

Hoy en día (200)

Orilla del Oravica, Montañas Eslovacas

Ayer tuve un momento de incomprensión cultural con mis alumnos de tercer curso, y hoy, hablando con los de cuarto, se ha confirmado que no les entra en la cabeza que los españoles nos comemos TODAS las partes del cerdo. Por supuesto que comen lomo y les encanta el jamón que traemos de España, pero les resultó inconcebible que nos comiéramos las manos, las orejas, y sobre todo el rabo. ¡Con lo bueno que está el rabo frito!

Así que he buscado un par de cuadros explicativos para que se sepa todo lo que se puede sacar de este animal entrañable.

cerdoNowadays (200)

Oravica Riverside, Slovakian Mountains

Yesterday I had a cultural lack of understanding with my third year students, and today, talking to my fourth year students, it was confirmed they can’t get how we eat ALL parts of the pork. Of course they eat loin and they love the jamón we bring  from Spain, but they found inconceivable that we could eat the trotters, the ears and specially the tail. But fried tail is just delicious!

So I looked for a couple of explaining images to show all the stuff you can get from this friendly animal.

Posted by: Pepe de Murcia | November 8, 2009

Congreso de Profesores/Teachers’ Convention

(English version below)

Hoy en día (199)

Orilla del Oravica, Montañas Eslovacas

Una de las cosas que rompen la rutina del profesor perdido en la montaña eslovaca es el congreso de noviembre en Bratislava. Y este año, aparte de las ponencias del primer día el nivel ha estado un poco bajo, pero ha merecido la pena por varias cosas: sobre todo, porque me dieron dos días extra para estar con Hana, y además porque me pude reecontrar con esa fauna extraña y variopinta que somos los profesores de español en el extranjero: imaginaos por un momento al embajador español dando su discurso en la recepción mientras un grupo de hombres y mujeres vestidos con camisetas o bufandas más o menos hippies esperan pacientemente para atacar los platos de jamón y tortilla… Da gusto mezclarse con esta gente que sabe tanto de lengua, literatura, traducciones o locales de fiesta en Bratislava.

Nowadays (199)

Oravica Riverside, Slovakian Mountains

One of the things breaking the routine of the Slovak mountain teacher is the November convention in Bratislava. And this year, apart from the presentations from the first day, the level was a bit weak, but it was worthy for several reasons: above all, it gave me 2 extra days to be with Hana, and I also could meet again that strange and motley crew we form as Spanish teachers abroad: imagine for a moment the Spanish ambassador giving his opening speech at the cocktail while a group of men and women wearing t-shirts or more or less hippie-style scarfs patiently wait for the time to assault the jamón and tortilla… It’s great getting mixed with these people who know that much about language, literature, translations and party places in Bratislava.

Posted by: Pepe de Murcia | November 4, 2009

Kosice, Spis, Levoca… y 2 años en WordPress

31102009809(English version below)

Hoy en día (198)

Orilla del Oravica, Montañas Eslovacas

Estaba buscando fotos para acompañar este artículo y me di cuenta de que tengo pocas. Eso es señal de que este largo fin de semana nos lo hemos pasado bien en vez de hacer fotos. La verdad es que sobre todo hemos comido mucho y muy bien, y debería reconocer que hicimos todo el plan de viaje en torno a dónde íbamos a comer: el jueves en Krajinka, en las afueras de Ruzomberok (muslo de cordero, kapustnica, costillas de cerdo), el viernes en Golem, en el centro de Kosice (un codillo de cerdo al horno, entre tres personas, todavía no sé cómo sobrevivimos), y el sábado en U Leva, en Levoca (lasagna y stroganov, con crema de castañas de postre).

Entre tanto comer hicimos más cosas, por supuesto, hay que ver lo bien que nos trató Antonio durante todo el tiempo en Kosice y cómo Milan nos enseñó las curiosidades de la ciudad, la escalera doble de la catedral, las casitas del centro, la sinagoga, y ese bar anclado en los años 80 del que hablaremos despacio en Una cocina con vistas. Y en el camino de vuelta paramos a ver el castillo de Spis, donde hicimos fotos probablemente porque no había nada para comer. Inmenso y difícil de subir, pero mereció la pena.

Hace 2 años que me mudé a WordPress… y parece que fue ayer.

Nowadays (198)

Oravica Riverside, Slovakian Mountains

I was looking for pictures to go with this post and I realised I have really few. That shows how much fun we had instead of taking pictures during this last long weekend. The truth is we mainly ate a lot and quite fine, and I should confess we planned everything around where we were eating: Thursday at Krajinka, near Ruzomberok (lamb leg, kapustnica, pork ribs), Friday at Golem, in downtown Kosice (a whole pork knee for the three of us, I still don’t know how we survived that) and Saturday at U Leva, in Levoca (lasagna and stroganov, with chestnut cream as a dessert).

In between meals we did several other things, of course, I have to mention how well we were treated by Antonio during all our time in Kosice, and how Milan showed us the special things in the city, the double staircase at the cathedral, the downtown little houses, the synagogue, and of course that clockstopped-at-the-80’s bar on which we will write about at Una cocina con vistas. And coming back we stopped at Spis castle, where we took pictures probably because there was nothing to eat. Immense and hard to climb, but it was worthy.

2 years ago I moved into WordPress… and it seems it was only yesterday.

Posted by: Pepe de Murcia | November 2, 2009

López Vázquez

LopezVazquez(English version below)

Hoy en día (197)

Orilla del Oravica, Montañas Eslovacas

Como homenaje, acabo de ver La Cabina… sigue dando miedo después de 37 años. Gracias.

Nowadays (197)

Oravica Riverside, Slovakian Mountains

As a tribute, I just watched The Phone Booth… and it’s still scary after 37 years. Thanks.

Posted by: Pepe de Murcia | October 27, 2009

Turbo

(English version below)

Hoy en día (196)

Orilla del Oravica, Montañas Eslovacas

Lo más complicado que podéis darme es un mueble de Ikea. Tardaré más o menos, pero lo montaré. Pero un motor es algo que escapa totalmente a mis habilidades manuales, así que cuando me Robert me dijo que podríamos cambiarle el tubo del turbo al coche nosotros mismos, le pedí que buscara a un profesional. Y hoy he visto como un amigo de Robert cambiaba el turbo en 5 minutos en el garaje de su casa a medio construir, y el coche va como la seda. A lo mejor necesito aprender algo de mecánica.

Nowadays (196)

Oravica Riverside, Slovakian Mountains

The most complicated you can give me is a piece of Ikea furniture. It may take me more or less time, but I’ll put it together. But a car engine is something completely away from my manual capabilities, so when Robert suggested to change the turbo tube ourselves, I asked him to get a professional. And today I saw one of his friends changing it in 5 minutes at his half-built-house garage, and the car goes smooth as silk. Maybe I need some lessons on mechanics.

Posted by: Pepe de Murcia | October 25, 2009

Por qué odio Facebook/Why I hate Facebook

(English version below)

Hoy en día (195)

Orilla del Oravica, Montañas Eslovacas

Tras un fin de semana movidito, creo que algunos de vosotros estáis esperando una aclaración sobre algo que ha pasado en esa página tan famosa llamada Facebook. Lo que ha pasado es simple: se me ha ocurrido cambiar mi estado de “en una relación” a “comprometido”, y la mitad de mis contactos en Facebook me han felicitado (o preguntado cuándo es la despedida de soltero). Además de la aclaración, os voy a dar algunas conclusiones que se me han venido a la cabeza.

Aclaración: No me caso, el compromiso es para toda la vida pero sin pasar por firmar un papel oficial (o sea, no hay boda tal y como se entiende normalmente). Nos queremos, queremos pasar el resto de la vida juntos, tener hijos y esas cosas, pero eso no es nuevo, ese compromiso ya estaba desde hace meses.

Ahora se pueden extraer dos conclusiones:

1. Puesto que el compromiso es oficial desde hace meses, si tanta gente se ha enterado por medio de Facebook es porque en vez de hablar entre nosotros, miramos Facebook. Silogismo: Facebook no nos ayuda a comunicarnos sino que nos lo impide, llevo un año con una persona maravillosa y os enteráis así. Ya sé que vivo en otro país, pero esto demuestra que no hablamos nunca.

2. Necesito salir de Facebook y empezar a relacionarme con vosotros a través de métodos más racionales. Y como lo de tomar cervezas juntos está difícil dada la distancia, esos métodos racionales volverán a ser Messenger, Skype y el correo electrónico, igual que antes de usar Facebook (de hecho, con muchos de vosotros hablaba más por esos medios antes y ahora no los uso nunca). Para salir de Facebook hay otros motivos, que están relacionados con la seguridad y la privacidad, y que no voy a detallar aquí, pero que podéis encontrar (junto con una guía de cómo salir de Facebook de forma segura) aquí.

Por supuesto, este blog seguirá siendo el medio oficial para todas mis noticias. Y por si no os ha quedado claro, sí, tengo un compromiso de por vida, así que es como si ya estuviera casado.

Nowadays (195)

Oravica Riverside, Slovakian Mountains

After a busy weekend, I guess some of you may want some explanations about what happened in that famous website called Facebook. What happened is simple: I changed my status from “in a relationship” to “engaged”, and half of my contacts congratulated me (or asked when was the bachelor’s party). Besides the explanation I’ll give you some conclusions I came up with.

Explanation: I’m not getting married, the engagement is a lifetime one but without signing official papers (so there’s no wedding as it is normally understood). We love each other, want to spent the rest of our lives toghether and have children, but that’s not new, the compromise has been there for months.

Now the two conclusions we can get from this:

1. Since the engagement is several months old, if so many people fond out through Facebook it’s because instead of talking to each other we look at Facebook. Syllogism: Facebook doesn’t help us communicate but prevents us from doing it, I shared one year with a wonderful person and you learn it this way. I know I live in a different country, but that proves we never talk.

2. I need to get out from Facebook and start interacting with you all through more rational ways. And since sharing beers is hard due to distance, those rational methods will be again Messenger, Skype or e-mail, just like before using Facebook (actually, with lots of you I did chat a lot through those channels and I don’t use them at all now). For leaving Facebook there are some other reasons, mainly related to security and privacy, and which I won’t be explaining here, but you can find them all (and a guide to leave Facebook in a safe way) here (in Spanish, I’m sorry folks).

Of course, this blog will continue as the official way for my personal news. And just in case you didn’t get it, yes, I have a lifetime compromise, so it’s just like I was already married.

Posted by: Pepe de Murcia | October 22, 2009

Pneumatiky

IMG_5751(English version below)

Hoy en día (194)

Orilla del Oravica, Montañas Eslovacas

No sé si os he dicho alguna vez que aquí nieva… mucho. Y tampoco sé si os he dicho alguna vez que es obligatorio usar neumáticos de invierno a partir del 15 de noviembre. Para un español medio, los neumáticos son neumáticos, y punto, y un español al que le guste la Fórmula 1 o MotoGP conoce los neumáticos de lluvia. Pero, ¿neumáticos de invierno? ¿cuando nieva no se usan cadenas y ya está? Pues no, yo ya no necesito cadenas gracias a la diligencia de Hana, que se ha molestado en informarse en varios sitios antes de mandarme al que me hacía una mejor oferta (casualmente el mismo que me arregló la rueda pinchada la otra vez). Ahora tengo los 4 neumáticos nuevecitos que me pueden dos o tres inviernos, y claro, había que guardar los neumáticos españoles en algún sitio (para que me los vuelvan a poner en abril cobrando sólo por el servicio, no es que haya que comprar neumáticos 2 veces al año), así que ahora están en el rincón del dormitorio. Lo gracioso ha sido cuando he ido a pagar con tarjeta y me han dicho que en efectivo, así que he cogido el coche con las ruedas nuevas puestas y las viejas en el maletero, he salido de allí sin dejar ningún nombre ni dirección… y he vuelto con el dinero del cajero (¿o qué pensábais?).

Por cierto, ya tengo la pieza que necesitaba el motor, así que espero tener el coche al 100% este fin de semana.

IMG_5750Nowadays (194)

Oravica Riverside, Slovakian Mountains

I’m not sure if I ever told you here it snows… a lot. And I’m not sure either if I ever told you it’s compulsory to use winter tires from November 15th. For an average Spaniard tires are tires, period, and a Spaniard interested in Formula 1 or MotoGP knows about rain tires, but, winter tires? you don’t use snow chains when it snows and that’s it? well, no, I won’t be using chains any more thanks to Hana’s diligence, who took her time in getting herself informed and then sent me to the best offer (actually the same place where I got the flat tire repaired last time). Now I have 4 brand new tires which should last for 2 or 3 winters and, of course, I had to put the normal ones somewhere (so that I get them placed back on the car in April charging me only for the service, you don’t need to get new tires twice a year), so they are now lying on my bedroom floor. The funny part was when I wanted to pay with credit card, and they said only cash, so I got on the car with the new tires on and the old ones inside the trunk, leaving no name and no contact address… and I came back with the money from the ATM (what did you think?).

By the way, I already have the piece for the engine, so I hope I’ll have the car working 100% by this weekend.

Posted by: Pepe de Murcia | October 21, 2009

Una cocina con vistas

(English version below)

Otras habitaciones (2)

Orilla del Oravica, Montañas Eslovacas

Acabamos de ampliar la casa con vistas con una nueva habitación. Tal y como está explicado en su primer artículo, Una cocina con vistas es el resultado de descubrir que comparto muchas cosas con una persona maravillosa, y con quien a partir de ahora voy a compartir un proyecto interesante. Ya lo sabéis, una de nuestras pasiones es comer bien, y como últimamente no encuentro el tiempo para escribir más a menudo sobre las cosas que cocino, la sección De Re Gastronomica va a ser sustituida por el nuevo blog, donde escribiremos tanto yo como Hana.

Espero que lo disfrutéis tanto como éste.

Other rooms (2)

Oravica Riverside, Slovakian Mountains

We just enlarged the house with a view with a new room. As it is explained on its first post, Una habitación con vistas is the result of finding out I share a lot of things with a wonderful person, and I’m now sharing with her an interesting project. You all know one of our passions is fine eating, and since lately I find no time to write more often about the things I cook, De Re Gastronomica section will be replaced by the new blog, where both Hana and me will write.

Hope you enjoy it as much as this one.

Posted by: Pepe de Murcia | October 20, 2009

El finde nevado/The snow weekend

(English version below)

Hoy en día (193)

Orilla del Oravica, Montañas Eslovacas

La aventura de ir a por Ernesto a Cracovia se complicó con el hecho de no tener el coche disponible, pero eso fue lo menos importante. El martes, justo después de escribir el anterior artículo, empezó a nevar de una forma que no esperaban ni los eslovacos ni los polacos al otro lado de la frontera. En el fondo eso no debía ser un problema, porque aunque yo no tenía todavía las ruedas de invierno en el coche, me llevaba un taxista… primer problema grave: el taxista decidió no aparecer y no contestar a mis llamadas, así que tras perder una hora conseguí llamar a otro taxista del pueblo, que me llevó a Jablonka muy profesionalmente, pero ya había perdido el único autobús directo, así que tomé otro a Nowy Targ. Hasta ahí todo normal, pero por supuesto durante mi retraso la nieve se fue acumulando en las carreteras de la zona y aunque llegaban autobuses desde Cracovia, ninguno llegaba en dirección opuesta. Tras otra hora con los dedos de los pies quejándose en el interior de los calcetines térmicos conseguí subir a un autobús cuyo conductor gritaba algunas cosas que no entendí. El caso es que otros 40 minutos después estaba otra vez en Jablonka (entonces entendí que el conductor gritaba porque la carretera principal estaba cortada), y los siguientes 20 km fueron de infarto: rodeados de nieve por todas partes, adelantábamos a tres camiones que estaban parados, esperábamos a que pasara alguien en dirección contraria, seguíamos, nos encontrábamos con algún tractor quitanieves… Llegué 4 horas más tarde de lo previsto a Cracovia, pero llegué.

Y el resto del fin de semana bien, con Ernesto disfrutando del clima invernal y de los monumentos de Cracovia, Orava y Bratislava, y de la buena cocina de Hana.

Nowadays (193)

Oravica Riverside, Slovakian Mountains

The adventure of meeting Ernesto in Cracow got complicated with not having my car available, but that was the less important issue. On Tuesday, right after writing the previous post, it started snowing in a way that nor Slovaks nor Poles on the other side of the border expected. Actually that shouldn’t be a problem, since even if I didn’t have the winter wheels on the car, a taxi driver was giving me a lift… first serious problem: the taxi driver didn’t show up nor did he answer my phone calls, so after losing one hour I managed to call another driver from the village who took me professionally to Jablonka, but I had already lost the only direct bus, so I took another to Nowy Targ instead. Everything normal until then, but while I was losing time snow started to accumulate on the roads and we were getting buses from Cracow but not towards it. After one hour of my toes complaining from the inside of the thermical socks I managed to get on a bus with the driver shouting something I couldn’t understad. The thing is after another 40 minutes I was again in Jablonka (then I understood the driver was shouting because he couldn’t use the main road), and following 20 km ( 12.5 mi) were infart-like: surrounded by snow, we overtook 3 stopped 18-wheelers then stopped to let someone pass, then go, then a snowplough tractor was crossing… I arrived in Cracow 4 hours behind schedule, but I arrived.

Then the rest of the weekend was fine, with Ernesto enjoying winter climate and monuments in Cracow, Orava and Bratislava, and Hana’s fine cuisine.

Posted by: Pepe de Murcia | October 13, 2009

Malas Noticias/Bad News

(English version below)

Hoy en día (192)

Orilla del Oravica, Montañas Eslovacas

Mañana no cruzaré la frontera polaca en mi coche para ir a recoger a Ernesto a Cracovia. En vez de eso, cruzaré en taxi e intentaré llegar a Cracovia en autobús. Compré el coche hace dos meses en España y he hecho con él algo menos de 8000 km, y ahora hace un ruido bastante raro al pisar el acelerador y se enciende una luz en el tablero que dice que tengo que ir al mecánico por problemas de motor. Así que ayer fui a un taller en el pueblo de al lado y no saben decirme lo que es. Solución: llevarlo a Zilina al taller oficial de Ford…

Bueno, espero que no sea nada, mientras tanto, a disfrutar del transporte público otra vez.

Nowadays (192)

Oravica Riverside, Slovakian Mountains

Tomorrow I won’t be crossing the Polish border on my car to pick up Ernesto in Cracow. Instead, I’ll cross the border by taxi and then get to Cracow by bus. I bought the car two months ago in Spain and I’ve made about 8000 km with it, and now there’s a weird noise when pressing the accelerator, and a light at the control panel saying take it to a mechanic due to engine problems. So I took it to a local bussiness and they don’t know what it is. Solution: take it to Zilina to the official Ford center…

Well, I hope it’s nothing, meanwhile I’ll enjoy public transport again.

Older Posts »

Categories